locuciones que provienen de la religión


PROCE

a Dios gracias : grâce à Dieu

a Dios rogando y con el mazo dando : aide-toi, le Ciel t’aidera.

a la buena de Dios : au petit bonheur la chance.

¿a santo de qué? : en quel honneur ?

¡anda ve con Dios! : adieu !

como Dios le da a entender : tant bien que mal.

como Dios manda : comme il faut.

¡con la iglesia hemos topado! : nous nous heurtons à un mur !

dar a Dios lo que es de Dios y al César lo que es del César : il faut rendre à César ce qui est à César.

dar una hostia a alguien : foutre son poing dans la gueule à quelqu’un.

Dios aprieta pero no ahoga : nul ne veut la mort du pécheur.

Dios dirá : advienne que pourra.

Dios los cría y ellos se juntan : qui se ressemble s’assemble.

Dios mediante : si Dieu le veut.

¡Dios mío! : mon Dieu !

Dios sabe… : Dieu sait …

hablar en cristiano : parler clairement.

hace su santa voluntad : il fait ses quatre volontés.

hacer cruz y raya : tourner la page.

hacer cruz y raya : couper les ponts.

írsele a alguien el santo al cielo : perdre le fil de ses pensées.

¡Jesús! : à tes / vos souhaits !

llegar y besar el santo : réussir quelque chose du premier coup.

necesitó Dios y ayuda para … : ça a été la croix et la bannière pour …

no es santo de mi devoción : ce n’est pas ma tasse de thé.

no es santo de mi devoción : je ne le porte pas dans mon cœur.

¡por Dios! : je t’en / vous en prie !

quedarse para vestir santos : rester vieux garçon / vieille fille.

santo y seña [militar] : mot de passe.

se armó la de Dios es Cristo : ça a fait du grabuge.

se armó la de Dios es Cristo : ça a bardé.

se armó un Cristo : ça a fait toute une histoire.

ser alguien más papista que el Papa : être plus royaliste que le roi.

si Dios quiere : si Dieu le veut.

sin encomendarse a Dios ni al diablo : sans réfléchir.

todo Dios : tout le monde.

todo el santo día : toute la sainte journée.

¡vaya por Dios! : nous voilà bien !

¡ve con Dios !: adieu !                  

vete a donde Cristo dio las tres voces : va au diable